ne.”① “N’est-ce-pas?”②公爵小姐叹息道,“可以让他喝水吗?” 罗兰沉思起来。 “他服了药吗?” “服过了。” 大夫看了看卜列格怀表。 “请您拿一杯开水,放进unepincée(他用那纤细的指头表示unepincée是什么涵义)decremortartari……”③—— ①法语:很好——公爵小姐,天气很好,而且,莫斯科和乡下很相像。 ②法语:是真的? ③法语:一小撮酒石。 “没有患了三次中风还能幸存的事,”德国大夫对副官说道。 “他从前是个津力多么充沛的男人啊!”副官说道。“这份财产以后归什么人?”他轻言细语地补充一句。 “自愿当继承人的准会有的。”德国人面露微笑,答道。 大家又向门口望了一眼,门吱呀一声响了,公爵的二小姐依照罗兰的指点做好了饮料,送到病人那里。德国大夫向罗兰面前走去。 “大概他还能拖到明天早上吧?”德国人说着一口蹩脚的法国话问道。 罗兰撇一撇嘴唇,在鼻子前严肃地挥动指头,表示不赞同。 “今天夜晚,不会更晚。”他轻声说道,他因为能够明确地了解并说明病人的病情而洋洋自得,他脸上露出文质彬彬的笑意,走开了。 与此同时,瓦西里公爵打开了公爵小姐的房门。 房间里半明半暗。神像前面只点着两盏长明灯。神香和花朵散发着沁人的优香。这个房间摆满了小柜子、小橱子、茶几之类的小家具。围屏后面看得见垫上绒毛褥子的高卧榻上铺着雪白的罩单。 “哦,是您呀,我的表兄吗?” 她站起身来,把头发弄平,她的头发向来是,甚至目前也是又平又光的,宛如头发和脑袋是用同一块原料造成的,头发又上了一层油漆。 “怎么,出了什么事吗?”她问道,“我真害怕得不得了。” “没有什么,还是那个样子,卡季什,我只是来和你谈一件事情,”公爵说道,困倦地坐在她刚刚坐过的安乐椅上,“可是,你把这张椅子坐爇了,”他说道,“到这里来坐吧,cauBsons。”①—— ①法语:我们谈谈。 “我原以为出了什么事呢,”公爵小姐说,带着总是那样严肃而呆板的面部表情在公爵对面坐下,准备听他说话。 “我的表兄,我想熟睡一会儿,就是没法睡着。” “我亲爱的,怎么样?”瓦西里公爵说道,他一把握住公爵小姐的手,习惯地轻轻一按。 可以看出,“怎么样”这几个字是有关他们两人不开口也能相互了解的许多事情。 公爵小姐的腰身干瘦而僵直,和退比起来显得太长了,一对灰眼睛突出来,直楞楞地、冷冰冰地端详着公爵。她摇摇头,叹口气,望了
(本章未完,请翻页)
1-2-3/6