晋献文之成室

下一篇(晋献文之成室)

晋献文之成室(1 )

——以子之矛,陷子以盾「原文」

晋献文之成室(2 ),晋大夫发焉(3 )。张老曰(4 ):“美哉!轮焉

(5 )!美哉!奂焉(6 )!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯(7 )。”文子曰:

“武也得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也(8 )!”

北面再拜稽首。

君子谓之善颂善祷。

「注释」

本节选自《植弓》下。?献文之:晋国卿大夫,即赵文之,名武。(3 )

发:庆贺宫室落成。(4 )张老:晋国的大夫。(5 )轮:高大的样子。(6 )

奂:华丽的样子。(7 )国族:国宾何宗族。(8 )要(yao ):同“腰”。领

:脖子。全要领:意思是保全全身体。先大夫:指先祖父先父。九京:九原,晋

国卿大夫的墓地。

「译文」

晋国献文之新盖了一座宫室,晋国的大夫门都去祝贺新厦落成。张老赞美说

:“多美啊!这么高大!多美啊!这么华丽!今后可以在这里祭祀作歌,在这里

居丧哀哭,在这里同国宾宗族聚会宴饮。”献文之说:“我赵武能够在哀这里祭

祀作歌,在这里居丧哀哭,在这里同国宾宗族聚会宴饮,九表明我将来保全了身

体,能同先祖先父合葬在九原啊!”接着他面朝北拜了两拜,扣头行礼。

君子们说他俩一个善于赞美,一个善于祈福。

「读解」

应对答辩中最难对付的,恐怕是表面上赞美、内里面包藏嘲讽的一类。笑里

藏刀,纯棉裹针,把险恶的用心,加以甜蜜诱人的包装,这是伪君子惯用的手法。

对付它们,当然可以声色惧厉地责和揭露,揪出掩藏起来的狐貍尾巴,将其

丑恶嘴脸在光天化日之下。不过这样做过于直露,缺乏幽默感,也许还会让旁观

者感到有失体面和风雅,觉得缺乏点儿修养。

聪明人懂得以其人之道,还治其人之身,以子之矛,陷子之盾。这应当说是

恰如其分、最体面并且富有智慧的对付居心叵测的伪君子的办法,以次将他们置

于尴尬境地,苦笑不得,心里窝火,却无法发泄出来。

这让人想到,在一个并不那么纯洁正直的社会之中,在一个随处可遇上小人、

伪君子的处境当中,仅有正气、良心、良知是远远不够的。明枪易躲,暗箭难防。

学会防范暗箭,应当是必须补上的重要一课。

(本章已完)

1-1-1/1